THEORY AND PRACTICE OF THE APPLICATION OF MARINE TERMS
DOI:
https://doi.org/10.32782/forensic.science.2025.2.9Keywords:
Maritime terms, international standards, transverse metacenter, weather criterion, center of buoyancy, International Maritime Organization (IMO), IMO Resolution, static stability diagram, stabilityAbstract
The article analyzes the peculiarities of semantics, maritime terminology, and translation solutions that were used for its reproduction in the Ukrainian language. The authors investigate the most productive ways of translating marine terminology from English to Ukrainian. The methodological basis of the study is the study of the problems of the appearance of new terms in marine technical terminology and their correct use in practice. The formal translation of terms that may be misinterpreted during rescue operations is analyzed. The recommendation is to involve sailors, shipbuilders, linguists in cooperation on the creation of a single Standard (or a set of standards) on maritime terminology, technical reference books on maritime topics, revision of existing reference dictionaries (electronic) with the inclusion of maritime terms of the standards.
References
1. Андріянова О. Я. Військово-морська термінологія української мови: етапи формування та семантика : автореф. дис. … канд. філол. наук : 10.02.01. Запоріжжя, 2011. 18 с.
2. Массалина И. П. Средства выражения связующей функции в английском языке военно-морского дела : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.04. Калининград, 2009. 48 с. URL: http://www.dissercat.com/content/sredstva-vyrazheniya-svyazuyushchei-funktsii-v-angliiskom-yazyke-voennomorskogo-dela.
3. Андріянова О. Я. Періодизація становлення військово-морської термінології. Проблеми української термінології. 2010. С. 91–95.
4. MSC/Circ.920, 15 June 1999, Мodel loading and stability manual.
5. РМРС. Правила классификации и постройки морских судов. Часть IV. Oстойчивость. НД № 2-020101-138. Санкт-Петербург, 2021. 83 с.
6. РCУ. Правила класифікації та побудови морських суден. Том 2, Київ, 2020. 792 с.
7. Резолюція ММО А.918(22) IMO STANDARD MARINE COMMUNICATION PHRASE от 29.11.2001 (Adopted on 29 November 2001 – Agenda item 9).
8. Резолюція A.380(X). Standard marine navigational vocabulary adopted on 14 November 1977.
9. IMO Resolution A.749(18), adopted on 4 November 1993. CODE ON INTACT STABILITY FOR ALL TYPES OF SHIPS COVERED BY IMO INSTRUMENTS.
10. IMO Resolution MSC.267(85), adopted on 4 December 2008. ADOPTION OF THE INTERNATIONAL CODE ON INTACT STABILITY. 2008 (2008 IS CODE).
11. MSC.1/Circ.1281, 9 December 2008. EXPLANATORY NOTES TO THE INTERNATIONAL CODE ON INTACT STABILITY. 2008.
12. Ломоносов М. В., Полное собрание сочинений. Том ХI. Письма, переводы, стихотворения, указатели. Академия наук СССР. Л : Наука, 1983. 428 с.
13. Leonhard Euler. Scientia Navalis. Volume 1, 1749, 567 р. University of the Pacific Scholarly Commons. Euler Archive. URL: https://scholarlycommons.pacific.edu/euler-works/110/ (дата звернення: 02.07.2024).
14. Шелудько І., Садовський Т. Cловник технічної термінології. Державне видавництво України. Українська академія наук, Інститут української наукової мови, 1928. 588 с.
15. Arthur Young. Nautical Dictionary. Second edition. London : Longman, Green, Longman, Roberts, & Green, 1863. 516 р.
16. Шварц В. В. Краткий иллюстрированный русско-английский словарь по маширостроению. М., 1980, 220 с.
17. Морской энциклопедический справочник. Под ред. акад. Н. Н. Исанина. Ленинград : изд. «Судостроение», 1986. Том 1 – 512 с. Том 2 – 520 с.
18. Словник української мови (Академічний тлумачний словник 1970–1980): в 11 томах. URL: http://sum.in.ua/. Назва з екрана (дата звернення: 14.04.2024).
19. Тлумачний словник української мови у 20 томах. URL: https://sum20ua.com/?wordid=0&page=0 (дата звернення: 11.03.2024).



